QUOTE (Sentinel @ 14:59, 26 August 2008)
Sorry to tell ya, но профессионализм - это не то, что можно определять в сравнении. Естественно, что переводчики АдинЭс лучше, чем одноглазый пират Вася Пупкин, но это не значит, что они от этого станут профессионалами. ВП просто выкладывает промтовский перевод, АС примерно треть редактируют. Мегапрофессиональный перевод, ничо не скажешь.
У 1С есть такое понятие, как "репутация локализатора", которая им как-то важна, если учесть, что это единственная вещь, которой они занимаются в играх... Если в пиратских локализациях проскакивают слова на латинице одно за другим, то лицензионный локализатор такого себе позволить не может...
Профессиональный перевод, насколько я смог тебя понять, это литературный перевод, который чаще всего применяется к популярным зарубежным книгам, чем к играм... так?